Batalla Little Big Horn
Hace 14 horas
Tiempo de lectura aprox. :
5 min.
0 votos

De la batalla de Little Big Horn “Había cantado la canción de guerra, había olido humo de poder, mi corazón estaba mal, era como alguien que no tiene mente. Corrí y tomé su bandera; mi pony cayó muerto cuando la tomé .

Corté la correa que me ataba; salté y le di un golpe en la cabeza al hombre de la bandera con mi garrote de guerra, y corrí de regreso a nuestra línea con la bandera. Estaba loco, conseguí un pony nuevo y corrí disparando, cortando y acuchillando. Este pony recibió un disparo y yo conseguí otro. Esta vez vi a Little Hair (Tom Custer) - recordé mi juramento, estaba loco; no temía a nada. Sabía que nada me haría daño porque tenía puesta mi cola de comadreja blanca. No sabía a cuántos maté tratando de llegar a él. Él me conocía. Me reí de él y le grité. Vi que movía la boca, pero había tanto ruido que no podía escuchar su voz. Tenía miedo. Cuando estuve lo suficientemente cerca, le disparé con mi revólver. Mi arma había desaparecido. No sabía adónde ir. Volví a montarme en mi poni y me marché. Estaba satisfecho y harto de luchar." Itoηagaju (Lluvia en la cara) Lakota, 1835-1905.


 


From the Battle of Little Big Horn“I had sung the war song, I had smelt power smoke, my heart was bad--I was like one who has no mind. I rushed in and took their flag; my pony fell dead as I took it. I cut the thong that bound me; I jumped up and brained the sword flag man with my war club, and ran back to our line with the flag. I was mad, I got a fresh pony and rushed back shooting, cutting and slashing. This pony was shot and I got another. This time I saw Little Hair (Tom Custer)--I remembered my vow, I was crazy; I feared nothing. I knew nothing would hurt me for I had my white weasel tail on. I didn't know how many I killed trying to get at him. He knew me. I laughed at him and yelled at him. I saw his mouth move but there was so much noise I couldn't hear his voice. He was afraid. When I got near enough I shot him with my revolver. My gun was gone. I didn't know where. I got back on my pony and rode off. I was satisfied and sick of fighting."Itoηagaju (Rain-in-the-Face) Lakota , 1835-190De la batalla de Little Big Horn “Había cantado la canción de guerra, había olido humo de poder, mi corazón estaba mal, era como alguien que no tiene mente. Corrí y tomé su bandera; mi pony cayó muerto cuando la tomé. Corté la correa que me ataba; salté y le di un golpe en la cabeza al hombre de la bandera con mi garrote de guerra, y corrí de regreso a nuestra línea con la bandera. Estaba loco, conseguí un pony nuevo y corrí disparando, cortando y acuchillando. Este pony recibió un disparo y yo conseguí otro. Esta vez vi a Little Hair (Tom Custer) - recordé mi juramento, estaba loco; no temía a nada. Sabía que nada me haría daño porque tenía puesta mi cola de comadreja blanca. No sabía a cuántos maté tratando de llegar a él. Él me conocía. Me reí de él y le grité. Vi que movía la boca, pero había tanto ruido que no podía escuchar su voz. Tenía miedo. Cuando estuve lo suficientemente cerca, le disparé con mi revólver. Mi arma había desaparecido. No sabía adónde ir. Volví a montarme en mi poni y me marché. Estaba satisfecho y harto de luchar." Itoηagaju (Lluvia en la cara) Lakota, 1835-1905.


 


From the Battle of Little Big Horn“I had sung the war song, I had smelt power smoke, my heart was bad--I was like one who has no mind. I rushed in and took their flag; my pony fell dead as I took it. I cut the thong that bound me; I jumped up and brained the sword flag man with my war club, and ran back to our line with the flag. I was mad, I got a fresh pony and rushed back shooting, cutting and slashing. This pony was shot and I got another. This time I saw Little Hair (Tom Custer)--I remembered my vow, I was crazy; I feared nothing. I knew nothing would hurt me for I had my white weasel tail on. I didn't know how many I killed trying to get at him. He knew me. I laughed at him and yelled at him. I saw his mouth move but there was so much noise I couldn't hear his voice. He was afraid. When I got near enough I shot him with my revolver. My gun was gone. I didn't know where. I got back on my pony and rode off. I was satisfied and sick of fighting."Itoηagaju (Rain-in-the-Face) Lakota , 1835-1905.5.

90 visitas
Valora la calidad de esta publicación
0 votos

Por favor, entra o regístrate para responder a esta publicación.

Publicaciones relacionadas
Adimvi es mejor en su app para Android e IOS.